NOOKIT

- INSPIRATIONAL GIFT IDEAS & PRESENT GUIDES -

意外と知らない!?プレゼントとギフトの違い

プレゼント(Present)・ギフト(Gift)どちらも「贈り物」を表す言葉。
どんな違いがあるのか、もしかしたらあまり知らずに使っているのかも?
ひょっとすると「ニュアンス」でうまく使い分けている人が多いのかもしれませんね。

実は、私も感覚だけで何気なく使ってきました。
せっかくなので、ちょっと「意味」を知っておきましょう。

英単語 「贈り物」としての意味 -Present・Gift-

一般的にはプレゼント(Present)より、ギフト(Gift)のほうが「かしこまった物」=高価・高額なものや寄付など、すこし改まった意味を持つとされています。

プレゼント(Present)・・・

  • 親しい人に贈る、気持ちを込めたパーソナルな贈り物
  • 今、現在という意味もある
  • 同士または目下から目上に贈る物

ギフト(Gift)・・・

  • 値打ちのあるもの、フォーマルなシーンで使われる
  • 神様が人間に与えた「才能」という意味もある
  • 目上から目下に贈る物

上記、英単語の意味合いの中で、授与の関係性が日本の習慣とは異なりますね。

特に日本では「ギフト」というと進物(お中元やお歳暮など)儀礼的に使われる傾向があるため、どちらかというと「目下から目上に贈る」ものですよね。
本来の意味とは逆で捉えられています。

また、海外ではプレゼントよりギフトのほうが言葉としてポピュラーだったりと、 単なる言葉の意味としてだけでは言い切れない部分もあるようです。

気持ちの上での「違い」は? 使い方の一例

語源とか訳とかそういうのではなく「感情」による差はどうでしょうか。
ここからは主観ですが、

プレゼント(Present)・・・

  • 相手のことを思って選び「心」を込めて贈るもの

ギフト(Gift)・・・

  • 心のうちを伝えるために「気持ち」をのせて贈るもの

例えばこんな使い方・・・

  • お誕生日やクリスマスなどイベントには、プレゼント(Present)
  • お中元やお歳暮、お土産なども含めた贈答品は、ギフト(Gift)

いかがでしょう。。。

まとめ

プレゼント(Present)とギフト(Gift) 結果、コレ!といった決定的な違いや決まりはなく、どちらも贈る相手方に喜んでもらえるように「気持ち」や「心」を込める、大切な「贈り物」ということでした。

個人的な意見も含めてお届けしましたが、いかがでしたでしょうか。
ぜひ参考まで。